2
00:00:05,805 --> 00:00:09,576
呢度睇落好正，洛根。

3
00:00:09,642 --> 00:00:14,647
好啦，唔好嬲我，但係...

4
00:00:14,714 --> 00:00:17,183
但我需要改期我哋今個週末個旅行。

5
00:00:17,250 --> 00:00:19,486
我星期五已經請咗假。

6
00:00:19,552 --> 00:00:21,154
對唔住。

7
00:00:21,221 --> 00:00:22,622
我啱啱收到邀請

8
00:00:22,689 --> 00:00:25,024
去星期六一個移民權益集會上演講。

9
00:00:25,091 --> 00:00:27,360
下個週末，我哋要去魯賓家食晚飯。

10
00:00:27,427 --> 00:00:29,496
我哋唔可以取消嗰個。

11
00:00:29,562 --> 00:00:34,200
唉，我知我哋唔應該，但如果我哋真係取消呢？

12
00:00:34,267 --> 00:00:36,569
而家興取消文化㗎嘛。

13
00:00:36,636 --> 00:00:39,606
哦，取消文化時代嘅愛情？

14
00:00:39,672 --> 00:00:43,343
我只係話任何嘢、任何人都可以俾人取消。

16
00:00:45,445 --> 00:00:47,147
留喺嗰度。

19
00:00:52,118 --> 00:00:53,820
係嚿磚。你冇事嘛？

20
00:00:53,887 --> 00:00:57,090
我哋唔可以咁樣生活落去。
打911。

21
00:00:59,325 --> 00:01:00,460
等陣，你去邊呀？

22
00:01:00,527 --> 00:01:02,462
我只係去同佢哋傾下偈。

24
00:01:08,802 --> 00:01:10,570
洛根，唔好呀！

30
00:01:26,586 --> 00:01:28,188
係呀，今晚其實係去個細畫廊。

31
00:01:28,254 --> 00:01:30,323
唔該晒。
先生，有咩可以幫到你？

32
00:01:30,390 --> 00:01:32,091
蒂芙，你想食啲咩？

33
00:01:32,158 --> 00:01:35,328
三文治、薯片？ — 唔使喇，汽水就得，唔該。

36
00:01:39,833 --> 00:01:43,303
蒂芙尼·華萊士？

37
00:01:43,369 --> 00:01:45,338
杰米拉。

38
00:01:45,405 --> 00:01:47,307
好耐冇見。見到你真係好。

39
00:01:47,373 --> 00:01:49,509
我仲以為你搬走咗。

40
00:01:49,576 --> 00:01:51,711
我係搬走咗，但我返咗嚟啦。

41
00:01:52,712 --> 00:01:56,616
你仲係差人？
FBI。

42
00:01:56,683 --> 00:01:58,284
呢位其實係我拍檔史超活。

43
00:01:58,351 --> 00:02:00,286
喂。
史超活，呢位係珍美拉。

44
00:02:00,353 --> 00:02:01,821
我哋喺貝德斯蒂一齊長大。

45
00:02:01,888 --> 00:02:03,857
我哋以前係朋友⋯⋯

46
00:02:03,923 --> 00:02:06,392
直到佢搞到我細佬坐咗十年監。

47
00:02:07,093 --> 00:02:08,461
佢賣毒品俾中學生喎。

48
00:02:08,527 --> 00:02:09,729
我當時做緊我嘅本分。

49
00:02:09,795 --> 00:02:11,764
哼，問題就喺呢度。

50
00:02:11,831 --> 00:02:13,800
你揀錯工嚟做。

53
00:02:21,407 --> 00:02:22,642
你冇事嘛？

54
00:02:22,709 --> 00:02:24,911
係啦，呢行係咁㗎啦。

56
00:02:29,415 --> 00:02:30,817
我哋要走啦。

57
00:02:32,986 --> 00:02:35,522
十五分鐘前，眾議員洛根·里德

58
00:02:35,588 --> 00:02:39,893
喺斯卡斯代爾嘅屋企被人槍殺。

59
00:02:39,959 --> 00:02:41,628
咁，在座好多人都知，洛根·里德

60
00:02:41,694 --> 00:02:43,663
係民主黨嘅一顆新星，

61
00:02:43,730 --> 00:02:44,864
前檢察官。

62
00:02:44,931 --> 00:02:46,699
佢喺舊年夏天喺全國聲名鵲起

63
00:02:46,766 --> 00:02:48,735
喺嗰陣種族動盪期間。

64
00:02:48,801 --> 00:02:51,170
鍾意佢定憎佢，佢係全國

65
00:02:51,237 --> 00:02:53,373
最常被談論嘅政治人物之一。

66
00:02:53,439 --> 00:02:55,475
單嘢啱啱喺網上爆出嚟，所以成個國家

67
00:02:55,542 --> 00:02:58,211
會開始問呢單嘢係咪有政治動機。

68
00:02:58,278 --> 00:02:59,546
我哋要答案，而且要快。

69
00:02:59,612 --> 00:03:01,247
大家，開始搵料啦。開工。

70
00:03:01,314 --> 00:03:02,482
里德競選嘅最大議題

71
00:03:02,549 --> 00:03:03,783
係種族正義同警察改革。

72
00:03:03,850 --> 00:03:05,652
佢有好多充滿敵意嘅敵人，

73
00:03:05,718 --> 00:03:07,687
即係話呢排會源源不絕

74
00:03:07,754 --> 00:03:08,755
嘅死亡威脅同仇恨郵件，

75
00:03:08,821 --> 00:03:10,490
所以我哋要全部翻查一次。

76
00:03:10,557 --> 00:03:11,858
將所有高風險嘅標記出嚟，

77
00:03:11,925 --> 00:03:13,226
同埋確認任何喺鄰近城市

78
00:03:13,293 --> 00:03:16,229
嘅嫌疑人，好冇？

79
00:03:16,296 --> 00:03:17,630
罪案現場有冇咩發現？

80
00:03:17,697 --> 00:03:19,198
瑪姬同奧馬啱啱到咗。

81
00:03:19,265 --> 00:03:20,733
斯科拉同蒂芙尼就快到。

82
00:03:20,800 --> 00:03:22,535
好啦，所有方面都要定期更新。

83
00:03:22,602 --> 00:03:24,437
呢單新聞會好快爆出嚟。

84
00:03:24,504 --> 00:03:25,772
我哋要快佢一步。

85
00:03:25,838 --> 00:03:27,707
係，阿姐。

87
00:03:29,876 --> 00:03:32,412
我要將你哋安排喺大約六十呎嘅位置。

90
00:03:38,051 --> 00:03:39,953
暫時我哋知道啲咩？
唔夠。

91
00:03:40,019 --> 00:03:41,621
咁多鄰居，一個目擊證人都冇。

92
00:03:41,688 --> 00:03:42,789
郊區冇晒啲閉路電視，

93
00:03:42,855 --> 00:03:44,357
所以我哋喺度盲摸摸咁查。

94
00:03:44,424 --> 00:03:45,692
喺呢種社區，每間屋

95
00:03:45,758 --> 00:03:46,759
都一定有門鈴鏡頭㗎。

96
00:03:46,826 --> 00:03:48,962
係，但係里德嗰個壞咗，

97
00:03:49,028 --> 00:03:50,597
鄰居嗰啲仲未有收穫。

98
00:03:50,663 --> 00:03:52,565
斯卡斯代爾警局仲喺度逐戶排查緊。

99
00:03:52,632 --> 00:03:53,833
里德同佢老婆食緊飯

100
00:03:53,900 --> 00:03:55,234
有人掟咗塊園藝磚

101
00:03:55,301 --> 00:03:56,269
穿過側窗。

102
00:03:56,336 --> 00:03:58,471
佢一打開前門就中咗槍。

103
00:03:58,538 --> 00:03:59,939
我哋而家去同佢老婆傾偈。

104
00:04:00,006 --> 00:04:01,474
我哋去睇下個窗。

105
00:04:01,541 --> 00:04:02,875
十分鐘後返嚟呢度集合。

107
00:04:04,677 --> 00:04:05,812
係，收埋佢。

108
00:04:05,878 --> 00:04:07,647
喺鏡頭範圍之外，

109
00:04:07,714 --> 00:04:09,549
有樹同灌木冚住。

110
00:04:09,616 --> 00:04:11,250
係呀，個殺手好醒。

111
00:04:11,317 --> 00:04:13,019
可能等咗幾個鐘搵最佳時機。

112
00:04:13,086 --> 00:04:14,988
好，收到。

113
00:04:15,054 --> 00:04:17,490
排查啱啱喺隔籬街搵到個目擊者。

114
00:04:17,557 --> 00:04:19,425
有個阿太拎信見到個陌生人

115
00:04:19,492 --> 00:04:21,427
由後院走出嚟，著住黑色連帽衫。

116
00:04:21,494 --> 00:04:23,463
喺邊度？
嗰邊六間屋咁遠。

117
00:04:23,529 --> 00:04:25,999
佢有冇形容下？
得件連帽衫。

118
00:04:26,065 --> 00:04:27,433
收到，唔該。

119
00:04:28,801 --> 00:04:30,436
所以槍手隱藏咗身份

120
00:04:30,503 --> 00:04:31,771
同埋透過郁動避開鏡頭

121
00:04:31,838 --> 00:04:33,039
穿過後院。

122
00:04:35,108 --> 00:04:36,943
我哋收過好多死亡威脅，

123
00:04:37,010 --> 00:04:40,780
但我從來冇諗過會真係發生。

124
00:04:40,847 --> 00:04:43,616
只係當耳邊風啫。

125
00:04:43,683 --> 00:04:45,585
有冇邊啲威脅特別深刻？

126
00:04:45,652 --> 00:04:47,286
有冇似係事態升級咁？

127
00:04:52,025 --> 00:04:54,327
冇事㗎。我知呢個一定好難受。

128
00:04:54,394 --> 00:04:55,795
你可以慢慢嚟。

129
00:04:55,862 --> 00:04:57,864
唔係咁。只係……

130
00:04:59,465 --> 00:05:01,534
有單嘢確實好突出，但我唔……

131
00:05:03,503 --> 00:05:05,538
我唔想畀人錯覺。

132
00:05:06,806 --> 00:05:09,909
喺呢度你唔會講錯嘢㗎。

133
00:05:11,511 --> 00:05:13,346
上個禮拜我哋屋企有場抗議

134
00:05:13,413 --> 00:05:17,050
嘈到好得人驚。

135
00:05:17,116 --> 00:05:18,985
佢哋打爛咗我哋個門鐘cam，

136
00:05:19,052 --> 00:05:20,687
然後有人掟磚掟穿窗

137
00:05:20,753 --> 00:05:22,422
就好似今晚咁。

138
00:05:22,488 --> 00:05:23,756
你有冇見到邊個掟磚

139
00:05:23,823 --> 00:05:25,458
或者影低抗議者啲相？

140
00:05:25,525 --> 00:05:27,727
冇，洛根唔畀我出去。

141
00:05:27,794 --> 00:05:28,795
只係……

142
00:05:30,496 --> 00:05:31,564
有啲意外。

143
00:05:32,865 --> 00:05:34,500
點樣意外？

144
00:05:34,567 --> 00:05:37,470
正如你所知，洛根……

145
00:05:37,537 --> 00:05:39,472
係種族平等嘅鬥士。

146
00:05:41,607 --> 00:05:43,810
但呢班人大部分都係黑人。

147
00:05:46,079 --> 00:05:46,813
我明。

148
00:05:46,879 --> 00:05:49,415
就算講出嚟都覺得好難聽。

149
00:05:49,482 --> 00:05:51,551
你有冇報警？

150
00:05:51,617 --> 00:05:52,652
我想㗎，但佢話

151
00:05:52,719 --> 00:05:55,354
咁做只會火上加油。

153
00:05:58,591 --> 00:06:00,026
好啦，各位，問題嚟喇——

154
00:06:00,093 --> 00:06:03,362
一個好似洛根·里德咁嘅進步派盟友

155
00:06:03,429 --> 00:06:06,632
點解會成為少數族裔抗議組織嘅箭靶？

156
00:06:06,699 --> 00:06:08,401
嗯，里德屋企嗰場抗議

157
00:06:08,468 --> 00:06:10,470
係由達米安·湯馬斯組織嘅，

158
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
佢係住喺里德選區嘅社區活躍分子，

159
00:06:12,772 --> 00:06:14,540
但佢極之憎佢。

160
00:06:14,607 --> 00:06:16,576
話佢係「最賤格嗰種種族主義者」，

161
00:06:16,642 --> 00:06:17,744
一個白左偽君子

162
00:06:17,810 --> 00:06:19,545
騎劫咗民權運動

163
00:06:19,612 --> 00:06:22,081
為咗佢個人利益。—— 咁講都幾狠。

164
00:06:22,148 --> 00:06:24,417
下一個問題係，點解湯瑪斯會咁諗？

165
00:06:24,484 --> 00:06:25,585
咁，佢選國會議員之前，

166
00:06:25,651 --> 00:06:28,454
里德係個出名對罪犯好嚴厲嘅檢察官。

167
00:06:28,521 --> 00:06:29,956
冇錯，所以湯瑪斯覺得佢係偽君子。

168
00:06:30,022 --> 00:06:31,891
一時佢就拉啲後生黑人坐監，

169
00:06:31,958 --> 00:06:33,626
轉個頭，佢就出咗街

170
00:06:33,693 --> 00:06:35,161
同啲黑人活躍分子一齊示威。

171
00:06:35,228 --> 00:06:36,929
佢仲喺度宣揚佢啲新嘅覺醒嘢

172
00:06:36,996 --> 00:06:38,965
由佢郊區嗰間大屋嗰度。

173
00:06:39,031 --> 00:06:40,466
咁又係。

174
00:06:40,533 --> 00:06:42,535
但湯瑪斯·里德會唔會真係為咗呢啲嘢殺人？

175
00:06:42,602 --> 00:06:45,471
根據湯瑪斯自己講，會。

176
00:06:45,538 --> 00:06:48,908
洛根·里德係個偽君子同掠奪者

177
00:06:48,975 --> 00:06:50,810
佢需要消失。—— 喂。

178
00:06:50,877 --> 00:06:52,578
睇下佢褲頭嗰度插住咗乜。

179
00:06:52,645 --> 00:06:54,013
你唔可以兩邊都玩晒㗎，里德！

180
00:06:54,080 --> 00:06:55,114
里德一定要走！

181
00:06:55,181 --> 00:06:57,617
里德一定要走！里德一定要走！

182
00:06:57,683 --> 00:06:59,485
睇落似係點三八。

183
00:06:59,552 --> 00:07:00,853
同殺死里德嘅口徑一樣。

184
00:07:00,920 --> 00:07:02,522
我而家就要搵到呢條友。

185
00:07:02,588 --> 00:07:04,724
好，佢喺布什維克有個單位

186
00:07:04,791 --> 00:07:06,659
同埋喺皇冠高地有個非牟利辦事處。

187
00:07:06,726 --> 00:07:08,094
好，同瑪姬同 OA 夾一夾。

188
00:07:08,161 --> 00:07:09,629
我要兩邊都派人去。

189
00:07:09,695 --> 00:07:10,863
其實，朱波...
嗯？

190
00:07:10,930 --> 00:07:12,832
社交媒體話湯瑪斯今日朝早會搞個集會

191
00:07:12,899 --> 00:07:14,433
喺市政廳公園出面。

192
00:07:14,500 --> 00:07:16,702
佢應該仲會喺嗰度至少半個鐘。

193
00:07:16,769 --> 00:07:19,138
好，照做。
朱波。

194
00:07:19,205 --> 00:07:21,007
各位，快啲講。

195
00:07:21,073 --> 00:07:22,008
國土安全部有料到？

196
00:07:22,074 --> 00:07:23,176
非正式咁講，係。

197
00:07:23,242 --> 00:07:25,077
我哋已經將湯瑪斯列入監察名單。

198
00:07:25,144 --> 00:07:27,180
你想要佢嘅電郵、短訊同通話記錄？

199
00:07:27,246 --> 00:07:28,948
可以俾你，只要你嘅資料來源

200
00:07:29,015 --> 00:07:30,216
唔會出現喺任何報告上面。

201
00:07:30,283 --> 00:07:33,786
佢做咗啲乜搞到上咗個非正式監察名單？

202
00:07:33,853 --> 00:07:35,721
佢舊年夏天被捕咗三次

203
00:07:35,788 --> 00:07:37,557
係喺警方改革示威嗰陣。

204
00:07:37,623 --> 00:07:40,593
暴力罪行嚟㗎？
違反宵禁令啫。

205
00:07:41,727 --> 00:07:43,062
違反宵禁令？

206
00:07:44,530 --> 00:07:46,465
即係佢夠鐘唔返屋企去瞓覺

207
00:07:46,532 --> 00:07:47,800
就咁上咗個鬼監察名單，

208
00:07:47,867 --> 00:07:49,235
係咪咁呀？

209
00:07:49,302 --> 00:07:52,672
呃，呢種監控係標準程序嚟㗎。

210
00:07:52,738 --> 00:07:54,173
係呀，呢個就係問題嘅一部分。

211
00:07:54,240 --> 00:07:55,541
係，聽住，如果對呢啲情報

212
00:07:55,608 --> 00:07:57,043
嘅合法性有任何疑問嘅話，

213
00:07:57,109 --> 00:07:58,811
我哋咪用第二個方法去砌單案囉。

214
00:07:58,878 --> 00:08:01,480
呢次調查實在太重要啦。

215
00:08:01,547 --> 00:08:05,051
係，同意，我哋唔好冒任何風險。

216
00:08:05,117 --> 00:08:06,619
帶佢返嚟啦，好嘛？

218
00:08:15,261 --> 00:08:16,729
你知道嗎...

219
00:08:17,964 --> 00:08:19,098
懷疑政府係咪監視緊佢哋覺得有威脅嘅少數族裔，

220
00:08:19,165 --> 00:08:22,134
係一回事。

221
00:08:22,201 --> 00:08:24,971
知道佢哋真係咁做，又係另一回事。

222
00:08:25,037 --> 00:08:26,505
然後仲要同做呢啲嘢嘅人合作，

223
00:08:26,572 --> 00:08:29,041
搞到我覺得自己成個鬼偽君子咁，

224
00:08:29,108 --> 00:08:31,577
好似打緊場錯嘅仗咁。

225
00:08:31,644 --> 00:08:32,645
嗯。

226
00:08:33,679 --> 00:08:35,514
喺你返工嘅地方同你真實嘅自己之間要搵到平衡，

227
00:08:35,581 --> 00:08:37,283
真係好難...

228
00:08:40,253 --> 00:08:42,855
尤其係呢排。

230
00:08:45,791 --> 00:08:48,661
係囉，所以我放棄咗去試啦。

231
00:08:48,728 --> 00:08:52,298
立即改革警察制度！

232
00:08:52,365 --> 00:08:53,432
嗰個就係佢喇。
好。

233
00:08:53,499 --> 00:08:56,002
我哋埋位啦，等佢搞掂我哋就捉佢。

234
00:08:56,068 --> 00:08:58,204
呢個城市嘅黑人男性佔咗

235
00:08:58,271 --> 00:09:02,575
四分之一人口，同一半嘅被捕人數。

236
00:09:02,642 --> 00:09:04,210
咁樣唔得㗎！

237
00:09:04,277 --> 00:09:06,946
如果我哋係認真對待平等嘅話，就唔可以咁。

238
00:09:07,013 --> 00:09:09,682
就係點解我哋今日會喺度！

239
00:09:09,749 --> 00:09:12,218
就係點解我哋星期六要遊行！

240
00:09:12,285 --> 00:09:15,187
立即改革警察制度！

241
00:09:17,990 --> 00:09:19,959
我想多謝大家今日嚟到。

242
00:09:20,026 --> 00:09:23,229
星期六中午喺布萊恩特公園見啦！

244
00:09:31,637 --> 00:09:32,905
達米安·托馬斯。

245
00:09:32,972 --> 00:09:35,041
呢個係和平集會，我哋完全有權喺度。

246
00:09:35,107 --> 00:09:37,043
FBI，你要跟我哋走一趟。

247
00:09:37,109 --> 00:09:40,012
關於咩事？
洛根·里德嘅謀殺案。

248
00:09:41,080 --> 00:09:42,048
荒謬。

249
00:09:42,114 --> 00:09:43,215
轉身，雙手擺喺背後。

250
00:09:43,282 --> 00:09:44,150
而家鎖手扣可能唔係最好嘅做法。

251
00:09:44,216 --> 00:09:46,786
佢坐我後面，都係戴住手扣㗎。

252
00:09:46,852 --> 00:09:48,120
我哋帶佢上車先算啦。

253
00:09:48,187 --> 00:09:49,288
唔好，唔好，放開我！

254
00:09:49,355 --> 00:09:50,056
咁就啱喇。

255
00:09:50,122 --> 00:09:51,157
放你雙手喺背後。

256
00:09:51,223 --> 00:09:53,693
萊拉，拎部攝像機過嚟！

257
00:09:53,759 --> 00:09:54,927
爹哋，究竟發生咩事？

258
00:09:54,994 --> 00:09:56,929
你要退後，女士。
你點解要拉佢？

259
00:09:56,996 --> 00:09:57,863
我哋冇拉佢。

260
00:09:57,930 --> 00:09:59,098
我哋只係扣留佢問話。

261
00:09:59,165 --> 00:10:00,333
你點解要拉我阿爸？

262
00:10:00,399 --> 00:10:01,634
而家企開。

263
00:10:01,701 --> 00:10:02,768
你點解要拉我阿爸？

264
00:10:02,835 --> 00:10:04,804
FBI，退後！
你同我講笑咩？

265
00:10:04,870 --> 00:10:05,805
你連正眼都唔敢望我？

266
00:10:05,871 --> 00:10:07,273
我正直望住你，

267
00:10:07,340 --> 00:10:08,975
我叫你收手。

268
00:10:09,041 --> 00:10:12,678
我希望你覺得好受啦，姐妹，出賣自己人。

269
00:10:12,745 --> 00:10:14,080
佢咩都冇做過！

270
00:10:14,146 --> 00:10:17,016
你唔識我。

271
00:10:17,083 --> 00:10:18,684
你哋癲㗎！
惡霸！

274
00:10:25,024 --> 00:10:27,927
你覺得我殺咗洛根·里德？

275
00:10:27,994 --> 00:10:30,763
你上個禮拜拎住把槍企喺佢屋企門口，

276
00:10:30,830 --> 00:10:32,198
大叫佢要消失，

277
00:10:32,264 --> 00:10:34,667
所以，係呀。

278
00:10:34,734 --> 00:10:36,669
我承認我當時失控咗，

279
00:10:36,736 --> 00:10:39,638
但我唔係嗰個意思，我根本冇槍。

280
00:10:39,705 --> 00:10:41,707
好，我哋再試一次。

281
00:10:41,774 --> 00:10:44,377
可能今次唔好當我哋係傻仔啦。

282
00:10:44,443 --> 00:10:46,412
喂，大佬。

283
00:10:46,479 --> 00:10:49,115
我喺集會度由個𡃁仔度攞走咗嗰把槍。

284
00:10:49,181 --> 00:10:52,351
佢係個衝動鬼，我唔支持暴力㗎。

285
00:10:52,418 --> 00:10:54,086
除非你出死亡恐嚇嗰陣啦。

286
00:10:54,153 --> 00:10:55,187
或者有人掟磚

287
00:10:55,254 --> 00:10:56,355
穿咗議員個窗。

288
00:10:56,422 --> 00:10:58,024
個衝動鬼做㗎。

289
00:10:58,090 --> 00:10:59,425
好在我收咗佢把槍啫。

290
00:10:59,492 --> 00:11:00,926
你畀返佢呀？

291
00:11:00,993 --> 00:11:02,795
我喺槍械回購活動度處理咗佢。

292
00:11:02,862 --> 00:11:04,363
我有張收據，如果有用嘅話。

293
00:11:04,430 --> 00:11:07,666
你尋晚七點喺邊度？

294
00:11:10,069 --> 00:11:12,438
我知你哋有任務要做，

295
00:11:12,505 --> 00:11:15,174
但呢個故仔真係聽到厭晒。

296
00:11:15,241 --> 00:11:17,410
有錢白人畀人槍殺，

297
00:11:17,476 --> 00:11:21,347
警察就發晒癲，開始捉啲無辜嘅黑人。

298
00:11:21,414 --> 00:11:23,249
FBI都介入埋。 好啦。

299
00:11:23,315 --> 00:11:25,718
一個美國國會議員畀人謀殺咗。

300
00:11:25,785 --> 00:11:27,720
呢個國家已經去到臨界點。

301
00:11:27,787 --> 00:11:29,955
之但係喺佢自己選區五英里外，

302
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
後生黑人被殺幾乎冇人理，

303
00:11:32,425 --> 00:11:34,460
所以如果我冇為呢個

304
00:11:34,527 --> 00:11:36,729
兩面三刀嘅政客流半滴眼淚，請原諒我。

306
00:11:40,466 --> 00:11:42,301
你七點嗰陣喺邊？

307
00:11:42,368 --> 00:11:46,972
確保我啲同胞俾警察公平對待。

308
00:11:47,873 --> 00:11:50,476
我當時喺一個社區行動晚宴上演講緊。

309
00:11:50,543 --> 00:11:52,311
呢啲就係我做嘅嘢。

310
00:11:52,378 --> 00:11:54,447
事實上，你哋拉我嗰陣，我正準備

311
00:11:54,513 --> 00:11:56,982
去探一個後生黑人嘅阿媽，

312
00:11:57,049 --> 00:11:59,885
佢個仔無啦啦畀人殺咗。

313
00:11:59,952 --> 00:12:02,455
個𡃁仔原本好地地冇惹事，

314
00:12:02,521 --> 00:12:05,091
有人掟磚穿過佢窗口，

315
00:12:05,157 --> 00:12:07,893
佢衝出去就俾人射咗兩槍。

316
00:12:07,960 --> 00:12:10,062
準確係幾時發生㗎？

317
00:12:10,129 --> 00:12:11,764
尋晚。

318
00:12:11,831 --> 00:12:13,232
你知唔知受害人叫咩名？

319
00:12:13,299 --> 00:12:16,836
我當然知——馬庫斯·埃爾文。

320
00:12:20,506 --> 00:12:22,141
托馬斯嘅不在場證明冇問題。

321
00:12:22,208 --> 00:12:23,742
餐厅嘅闭路电视片段

322
00:12:23,809 --> 00:12:25,945
证实当里德被枪杀嗰阵，佢食紧晚饭。

323
00:12:26,011 --> 00:12:28,314
纽约警方话马库斯·埃尔文琴晚俾人枪杀

324
00:12:28,380 --> 00:12:30,282
喺布鲁克林大约夜晚十点，佢企紧喺

325
00:12:30,349 --> 00:12:32,017
佢地下楼层公寓嘅门口

326
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
之后有嚿石砸穿佢个窗飞入嚟。

327
00:12:33,986 --> 00:12:35,988
同里德嘅作案手法一样。

328
00:12:36,055 --> 00:12:38,424
佢哋做咗弹道检测未？
系同一把枪。

329
00:12:38,491 --> 00:12:40,793
好，三个钟头内两单谋杀案。

330
00:12:40,860 --> 00:12:41,961
我哋所知嘅。

331
00:12:42,027 --> 00:12:43,863
我哋可能面对紧一轮疯狂杀人。

332
00:12:43,929 --> 00:12:45,364
好，而家去布鲁克林。

335
00:12:54,106 --> 00:12:54,974
打起精神，各位！

336
00:12:55,040 --> 00:12:57,243
我哋而家有同一个枪手嘅两个受害者

337
00:12:57,309 --> 00:12:58,511
佢可能仲未停手开枪。

338
00:12:58,577 --> 00:12:59,912
杀死之后三个钟头

339
00:12:59,979 --> 00:13:01,914
郊区议员里德之后

340
00:13:01,981 --> 00:13:03,215
我哋嘅枪手再喺布鲁克林现身

341
00:13:03,282 --> 00:13:05,017
杀咗呢个男人，马库斯·埃尔文。

342
00:13:05,084 --> 00:13:06,919
佢二十岁，系个零售店员。

343
00:13:06,986 --> 00:13:09,355
同佢阿妈住，夜晚读紧IT课程。

344
00:13:09,421 --> 00:13:11,423
问题系点解——要么呢两单谋杀案之间

345
00:13:11,490 --> 00:13:13,092
有关连

346
00:13:13,159 --> 00:13:14,860
要么我哋有个癫佬逍遥法外

347
00:13:14,927 --> 00:13:15,895
周围掟石入随机嘅窗

348
00:13:15,961 --> 00:13:17,329
同开枪射任何行出嚟嘅人。

349
00:13:17,396 --> 00:13:18,797
如果呢两个男人系被针对嘅

350
00:13:18,864 --> 00:13:20,032
佢哋唔系因为唔同而被杀。

351
00:13:20,099 --> 00:13:21,567
佢哋系因为相似之处被杀。

352
00:13:21,634 --> 00:13:23,369
呢两个男人有咩共同点？

353
00:13:23,435 --> 00:13:25,037
政治方面冇收获。

354
00:13:25,104 --> 00:13:26,305
我啱啱同里德嘅幕僚长倾过。

355
00:13:26,372 --> 00:13:27,806
佢唔识马库斯，但佢将佢个名入咗

356
00:13:27,873 --> 00:13:29,241
志愿者数据库，但冇纪录

357
00:13:29,308 --> 00:13:31,343
话佢喺嗰度做过嘢。 里德嘅太太都系一样。

358
00:13:31,410 --> 00:13:33,179
我意思系，据佢所知，里德从未花过

359
00:13:33,245 --> 00:13:34,313
任何时间喺布什维克嗰区。

360
00:13:34,380 --> 00:13:35,915
好，唔该晒，大家。

361
00:13:35,981 --> 00:13:37,149
喂，凱莉，叫你嘅團隊開始

362
00:13:37,216 --> 00:13:39,151
篩查兩個案發現場周圍嘅影片

363
00:13:39,218 --> 00:13:40,286
搵出兩邊都出現過嘅嘢。

364
00:13:40,352 --> 00:13:41,320
收到。

365
00:13:41,387 --> 00:13:43,289
伊恩，你哋查吓兩個死者嘅財政狀況。

366
00:13:43,355 --> 00:13:45,191
搵吓有冇共同模式，開支定係戶口。

367
00:13:45,257 --> 00:13:46,825
大家諗啲新橋啦！

368
00:13:46,892 --> 00:13:48,460
個槍手有可能會再出手。

369
00:13:48,527 --> 00:13:50,229
旅遊記錄、網上蒲開嘅地方、

370
00:13:50,296 --> 00:13:51,430
共同相識嘅人。

371
00:13:51,497 --> 00:13:52,865
我唔知喇，畀啲驚喜我。

372
00:13:52,932 --> 00:13:53,899
蒂芬妮同司科拉嗰邊有料到未？

373
00:13:53,966 --> 00:13:56,368
佢哋而家同緊馬庫斯阿媽傾緊。

374
00:13:56,435 --> 00:13:59,371
可能佢知道啲我哋喺度睇唔到嘅嘢。

376
00:14:02,441 --> 00:14:03,842
你係話同一個

377
00:14:03,909 --> 00:14:06,078
殺咗議員嘅人殺咗我個仔？

378
00:14:06,145 --> 00:14:08,280
呢個係我哋目前嘅推測。

379
00:14:08,347 --> 00:14:11,016
所以你哋而家先突然咁上心，

380
00:14:11,083 --> 00:14:13,018
因為牽涉到個白人議員。

381
00:14:13,085 --> 00:14:14,920
太太，我哋只係想搵到

382
00:14:14,987 --> 00:14:16,422
開槍殺你個仔嘅人。

383
00:14:17,423 --> 00:14:19,458
你諗唔諗到有咩可能將馬庫斯

384
00:14:19,525 --> 00:14:21,227
同洛根·里德扯上關係？冇。

385
00:14:21,293 --> 00:14:24,029
馬庫斯根本唔玩政治。

386
00:14:24,096 --> 00:14:25,431
佢最近有冇受到威脅，

387
00:14:25,497 --> 00:14:27,967
或者有咩仇家？有。

388
00:14:28,033 --> 00:14:30,236
不過你唔會鍾意聽㗎。

389
00:14:30,302 --> 00:14:33,439
佢係個好孩子，做人好低調。

390
00:14:33,505 --> 00:14:36,976
做好自己嘅嘢，我而家就可以話你知，

391
00:14:37,042 --> 00:14:40,045
佢完全唔想同啲黑幫有任何轇轕。

392
00:14:40,112 --> 00:14:44,149
唯一憎我個仔嘅人，就係本地嘅警察。

393
00:14:44,216 --> 00:14:46,051
你講咩話？

394
00:14:46,118 --> 00:14:47,987
馬庫斯唔鍾意警察

395
00:14:48,053 --> 00:14:52,057
對呢區啲人嘅態度，所以如果佢哋踩過界，

396
00:14:52,124 --> 00:14:54,126
佢會出聲鬧爆佢哋，

397
00:14:54,193 --> 00:14:57,663
而佢哋踩界嘅次數多到數唔晒。

398
00:14:57,730 --> 00:14:59,265
我嘅睇法？

399
00:14:59,331 --> 00:15:03,902
係警察殺咗我個仔。

400
00:15:03,969 --> 00:15:06,305
咁你有冇咩證據支持你呢個講法？

402
00:15:12,111 --> 00:15:14,213
兩日前，有個休班警員

403
00:15:14,280 --> 00:15:16,615
由架冇標記嘅警車跳出嚟

404
00:15:16,682 --> 00:15:19,018
打到佢不省人事。

406
00:15:21,754 --> 00:15:23,989
馬庫斯有冇去醫院？

407
00:15:24,056 --> 00:15:26,025
佢太驚。

408
00:15:26,091 --> 00:15:30,129
警員叫佢收聲。

409
00:15:30,195 --> 00:15:32,031
你有冇影低傷勢相？

411
00:15:34,333 --> 00:15:36,435
如果你可以話畀我哋知襲擊嘅地點，

412
00:15:36,502 --> 00:15:39,004
我哋會同紐約警局傾，幫你搵到答案。

414
00:15:40,406 --> 00:15:43,075
我唔會抱有期望。

416
00:15:46,011 --> 00:15:49,481
我哋會搵出害死馬庫斯嘅人，

417
00:15:49,548 --> 00:15:50,983
所以，唔該你，

418
00:15:51,050 --> 00:15:53,652
可唔可以確切話畀我哋知，馬庫斯喺邊度遇襲？

420
00:15:57,222 --> 00:15:59,425
喺布什維克歐文同迪卡爾布嘅交界。

421
00:15:59,491 --> 00:16:01,460
我哋有遇襲嘅影片。哦，好正。

422
00:16:01,527 --> 00:16:03,295
發生喺星期二下晝四點十七分。

423
00:16:03,362 --> 00:16:05,998
好啦，大家留心！我哋嚟睇下。

424
00:16:06,065 --> 00:16:09,034
嗰個就係馬庫斯·歐文行出馬路邊，

425
00:16:09,101 --> 00:16:12,638
我估嗰個就係佢阿媽講嘅警員。

426
00:16:12,705 --> 00:16:14,273
佢喺呢度就可以打死佢㗎啦。

427
00:16:14,340 --> 00:16:15,574
點解要等幾日？嗯。

428
00:16:15,641 --> 00:16:17,176
我哋認唔認到個襲擊者？

429
00:16:17,242 --> 00:16:18,744
唔得，畫面太矇，認唔到人，

430
00:16:18,811 --> 00:16:21,113
但我哋睇到車牌。

431
00:16:21,180 --> 00:16:23,315
係，搞掂。車主係科迪·麥考恩。

432
00:16:23,382 --> 00:16:25,684
佢住喺弗拉特布什。佢係紐約警局嘅？

433
00:16:25,751 --> 00:16:27,519
唔係，絕對唔係。

434
00:16:27,586 --> 00:16:30,189
但馬庫斯阿媽話係警員打佢㗎。

435
00:16:30,255 --> 00:16:31,590
咁，佢阿媽搞錯咗。

436
00:16:31,657 --> 00:16:33,025
麥考恩有三個案底，

437
00:16:33,092 --> 00:16:35,361
全部都係襲擊罪，但冇定罪。

438
00:16:35,427 --> 00:16:38,764
佢仲有個嚴重傷人嘅通緝令未執行。

439
00:16:38,831 --> 00:16:41,433
仇恨犯罪組有呢條友好多檔案。

440
00:16:41,500 --> 00:16:43,268
佢以前開過一間體育用品舖。

441
00:16:43,335 --> 00:16:44,370
間舖頭執笠咗，

442
00:16:44,436 --> 00:16:46,138
佢就將啲怒氣發洩晒喺政治上，

443
00:16:46,205 --> 00:16:47,339
搞咗個本地組織

444
00:16:47,406 --> 00:16:50,275
叫做布魯克林封鎖線——BKB——

445
00:16:50,342 --> 00:16:53,112
用恐嚇同暴力去對抗社區變遷。

446
00:16:53,178 --> 00:16:54,179
社區變遷嘅意思，

447
00:16:54,246 --> 00:16:56,181
即係佢想保住佢個社區淨係得白人。

448
00:16:56,248 --> 00:16:58,117
但點解要襲擊馬克斯？點解佢咁憎佢？

449
00:16:58,183 --> 00:17:00,252
我仲未肯定。
實有原因嘅。

450
00:17:00,319 --> 00:17:01,553
我哋去搵出嚟啦。喂。

451
00:17:01,620 --> 00:17:03,255
我啱啱搵到個關聯。

452
00:17:03,322 --> 00:17:05,624
睇嚟科迪都好憎列特議員。

453
00:17:05,691 --> 00:17:07,425
咩話？你講緊咩呀？

454
00:17:07,492 --> 00:17:09,094
佢過去幾個月喺網上

455
00:17:09,161 --> 00:17:10,295
對佢發出一大堆威脅。

456
00:17:10,362 --> 00:17:13,732
佢埋怨列特呢類政客毁咗佢個社區。

457
00:17:13,799 --> 00:17:16,435
喂，麥考恩名下有六把槍註冊咗。

458
00:17:16,502 --> 00:17:19,171
其中一把係點三八？
點四零，史密夫威森640。

459
00:17:19,238 --> 00:17:21,473
好啦，各位，我哋有新嘅頭號嫌疑犯啦！

460
00:17:21,540 --> 00:17:23,776
科迪·麥考恩，佢襲擊咗馬克斯·艾文，

461
00:17:23,842 --> 00:17:25,444
佢威脅過列特議員，

462
00:17:25,511 --> 00:17:27,746
而且佢有把同兇器吻合嘅槍。

463
00:17:27,813 --> 00:17:29,515
去查個地址出嚟，帶佢返嚟。

465
00:17:33,252 --> 00:17:36,722
科迪·麥考恩有冇喺你哋啲非官方監察名單上面？

466
00:17:36,789 --> 00:17:39,525
冇。
唔係啩。

467
00:17:39,591 --> 00:17:42,461
一個白人後生仔要做啲咩，先可以得到國土安全部少少關照呀？

468
00:17:42,528 --> 00:17:45,364
喂，個名單唔係我整㗎。

469
00:17:45,431 --> 00:17:47,733
呢個藉口好牽強喎。

470
00:17:47,800 --> 00:17:50,068
我只係話畀你聽個實情係咁。

471
00:17:50,135 --> 00:17:51,837
係呀，咁個實情就係好差囉。

472
00:17:51,904 --> 00:17:54,072
你對啲規矩有不滿嘅話，

473
00:17:54,139 --> 00:17:55,841
就循指揮鏈向上級反映啦。

474
00:17:55,908 --> 00:17:58,510
你哋成班人匿喺呢句嘢後面成百年啦。

475
00:17:58,577 --> 00:18:00,412
我唔多欣賞你個態度。

476
00:18:00,479 --> 00:18:01,847
我個態度？咩意思呀？

477
00:18:01,914 --> 00:18:03,248
你到底想試啲咩——

478
00:18:03,315 --> 00:18:04,817
得啦，夠啦，夠啦。我哋仲有嘢要做。

480
00:18:10,355 --> 00:18:11,857
我搵到個地址喇。
係咩？

481
00:18:11,924 --> 00:18:13,592
仇罪組話麥考恩同BKB

482
00:18:13,659 --> 00:18:16,462
會喺布魯克林一間叫愛爾蘭避風港嘅酒吧打躉

483
00:18:16,528 --> 00:18:17,563
酒吧係科迪阿媽珍妮開嘅

484
00:18:17,629 --> 00:18:18,764
好，掂，打畀瑪姬同OA

485
00:18:18,831 --> 00:18:20,566
叫佢哋即刻過去

487
00:18:25,838 --> 00:18:27,239
蒂芬妮

488
00:18:32,377 --> 00:18:34,847
我明

489
00:18:34,913 --> 00:18:38,517
你唔認同國土安全部做嘅嘢

490
00:18:38,584 --> 00:18:41,687
但你頭先真係過晒火

491
00:18:41,753 --> 00:18:43,255
吓？

492
00:18:43,322 --> 00:18:45,424
聽住，呢度嘅聯合行動中心

493
00:18:45,491 --> 00:18:48,227
我哋要係一個團隊先搞得掂，知冇？

494
00:18:48,293 --> 00:18:51,463
要大家齊心合力先得

495
00:18:53,665 --> 00:18:56,235
講到尾，我哋有任務要做

496
00:18:56,301 --> 00:18:58,704
就係咁簡單

497
00:19:01,907 --> 00:19:03,475
唔該晒

498
00:19:07,946 --> 00:19:09,748
唔該，我想要多杯

499
00:19:09,815 --> 00:19:12,551
今次麻煩整到佢唔好咁多泡

500
00:19:12,618 --> 00:19:15,187
有咩幫到你？
科迪·麥考恩，你識唔識佢？

501
00:19:15,254 --> 00:19:16,455
唔好意思，老友

502
00:19:16,522 --> 00:19:17,823
不過件背心幾型

503
00:19:17,890 --> 00:19:20,759
呢啲嘢有冇跟頭盔㗎？

504
00:19:20,826 --> 00:19:22,361
我要你諗清諗楚

505
00:19:22,427 --> 00:19:24,162
先好再開把口

506
00:19:24,229 --> 00:19:26,498
科迪·麥考恩，邊度搵到佢？

507
00:19:26,565 --> 00:19:29,835
記住喇，你呃我哋，就要踎監

508
00:19:29,902 --> 00:19:31,803
你哋搵科迪·麥考恩做咩？

509
00:19:31,870 --> 00:19:33,438
你係乜水？

510
00:19:33,505 --> 00:19:37,276
珍妮·麥考恩，科迪係我個仔

511
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
佢做咗咩呀？又喺度亂噏嘢？

512
00:19:38,911 --> 00:19:41,380
冇錯，佢有，所以我哋好想同佢傾兩句

513
00:19:41,446 --> 00:19:43,482
佢咁講嘢嘅唯一原因係班差佬

514
00:19:43,549 --> 00:19:45,551
喺呢頭唔敢做佢哋應該做嘅嘢

515
00:19:45,617 --> 00:19:46,952
總要有人企出嚟

516
00:19:47,019 --> 00:19:48,487
FBI而家就係企緊出嚟

517
00:19:48,554 --> 00:19:51,490
所以我哋要即刻同佢傾

519
00:19:53,358 --> 00:19:54,760
喂，躝開啦

520
00:19:54,826 --> 00:19:56,228
科迪·麥考恩！

522
00:19:57,496 --> 00:19:58,564
FBI，停手！

523
00:19:58,630 --> 00:20:00,632
喂，呢個係和平抗議嚟㗎。
唔好阻住我。

524
00:20:00,699 --> 00:20:03,368
唔好離開呢間酒吧，好冇？

526
00:20:13,912 --> 00:20:14,580
佢走咗喇。

527
00:20:21,620 --> 00:20:22,921
科迪·麥考恩仲未捉到。

528
00:20:22,988 --> 00:20:24,523
最後見到佢逃離愛爾蘭人天堂酒吧。

529
00:20:24,590 --> 00:20:25,691
街頭攝錄機乜都拍唔到。

530
00:20:25,757 --> 00:20:26,992
佢可能竄咗入一間舖頭，

531
00:20:27,059 --> 00:20:28,860
再喺後巷走甩咗。

532
00:20:28,927 --> 00:20:30,596
係，我而家翻查緊附近嘅閉路電視片段。

533
00:20:30,662 --> 00:20:31,697
暫時乜都冇。

534
00:20:31,763 --> 00:20:33,298
我哋喺BKB嗰邊有冇查到啲咩？

535
00:20:33,365 --> 00:20:35,467
冇，我哋拉嗰班人即刻就搵咗律師。

536
00:20:35,534 --> 00:20:37,436
酒吧嘅其他人亦都冇人肯出聲。

537
00:20:37,502 --> 00:20:38,604
我搵到啲嘢。

538
00:20:38,670 --> 00:20:41,406
科迪·麥考恩殺馬庫斯·埃爾文

539
00:20:41,473 --> 00:20:43,575
同埋里德議員嘅原因。

540
00:20:43,642 --> 00:20:45,677
呢張相係舊年夏天一個抗議遊行嗰陣影嘅。

541
00:20:45,744 --> 00:20:47,312
呢個拎住棍嘅人就係科迪·麥考恩嘅

542
00:20:47,379 --> 00:20:48,313
同母異父細佬積·鮑威爾。

543
00:20:48,380 --> 00:20:50,582
俾佢打嗰個，就係馬庫斯·埃爾文。

544
00:20:50,649 --> 00:20:52,851
馬庫斯·埃爾文作供指證鮑威爾，

545
00:20:52,918 --> 00:20:55,253
之後鮑威爾被判嚴重襲擊罪成，仲加咗條仇恨罪。

546
00:20:55,320 --> 00:20:57,456
判咗坐五年監。

547
00:20:57,522 --> 00:20:58,991
咁講，科迪係想報仇啦。

548
00:20:59,057 --> 00:21:00,359
咁樣就合理，但係呢張相

549
00:21:00,425 --> 00:21:01,660
同里德議員有咩關係呢？

550
00:21:01,727 --> 00:21:03,595
里德喺佢嘅競選影片入面用咗呢張相。

551
00:21:03,662 --> 00:21:04,930
佢不斷播呢張相，話呢種就係

552
00:21:04,997 --> 00:21:08,266
佢想消滅嘅種族主義同暴力。

553
00:21:08,333 --> 00:21:09,301
哦。
而家即刻搵出嚟。

554
00:21:09,368 --> 00:21:12,004
所以馬庫斯·埃爾文嘅證供將積·鮑威爾，

555
00:21:12,070 --> 00:21:14,473
即係科迪同母異父嘅細佬，送入監獄，

556
00:21:14,539 --> 00:21:16,775
而里德議員嘅競選活動就令佢成為咗

557
00:21:16,842 --> 00:21:19,611
憤怒白人種族主義嘅代表人物。聽落好有動機。

558
00:21:19,678 --> 00:21:20,812
積·鮑威爾仲係咪坐緊監？

559
00:21:20,879 --> 00:21:23,982
係，喺賴克斯島監獄，但係佢而家喺醫院嗰邊。

562
00:21:35,560 --> 00:21:36,895
呢件事幾時發生㗎？

563
00:21:36,962 --> 00:21:38,497
星期二喺操場。

564
00:21:38,563 --> 00:21:39,931
佢出晒名係個種族歧視嘅人。

565
00:21:39,998 --> 00:21:42,300
佢俾個黑人幫派打低咗。

566
00:21:42,367 --> 00:21:44,036
獄警唔使一分鐘就制止咗，

567
00:21:44,102 --> 00:21:45,671
但傷害已經造成咗。

568
00:21:45,737 --> 00:21:48,073
有幾嚴重？
好嚴重。

569
00:21:48,140 --> 00:21:50,409
嚴重腦創傷，可能永遠唔會醒返，

570
00:21:50,475 --> 00:21:52,978
就算醒返，都唔會好得返。

572
00:21:55,447 --> 00:21:57,482
積克有個大佬叫科迪·麥考恩。

573
00:21:57,549 --> 00:21:59,451
係呀，呢條友好麻煩。

574
00:21:59,518 --> 00:22:01,687
自從襲擊之後，佢打咗十幾次電話畀我，

575
00:22:01,753 --> 00:22:03,355
威脅話要告。

576
00:22:03,422 --> 00:22:04,790
你有冇佢電話號碼？

577
00:22:04,856 --> 00:22:06,692
我哋記錄有，做咩？

578
00:22:06,758 --> 00:22:09,461
科迪係最近兩單謀殺案嘅疑犯。

579
00:22:09,528 --> 00:22:11,063
兩單都係尋晚發生嘅。

580
00:22:11,129 --> 00:22:12,631
好大機會積克俾人打低

581
00:22:12,698 --> 00:22:14,633
就係導火線。

583
00:22:18,904 --> 00:22:20,639
根據賴克斯島嘅電話記錄，

584
00:22:20,706 --> 00:22:22,607
科迪·麥考恩喺星期二朝早10:04

585
00:22:22,674 --> 00:22:24,409
知道積克喺監獄操場俾人打。

586
00:22:24,476 --> 00:22:27,813
然後六個鐘之後，好似係直接回應咁，

587
00:22:27,879 --> 00:22:28,914
就喺街度打低咗馬克斯。

588
00:22:28,980 --> 00:22:31,616
然後尋晚，馬克斯同眾議員里德

589
00:22:31,683 --> 00:22:33,051
都俾人開槍殺死咗。

590
00:22:33,118 --> 00:22:34,753
追查到科迪部電話未？

591
00:22:34,820 --> 00:22:37,089
查到，我啱啱攞到佢個新號碼。

592
00:22:37,155 --> 00:22:39,591
冇位置數據，但過去兩個鐘，

593
00:22:39,658 --> 00:22:40,892
佢一直連住布魯克林區嗰三個發射塔，

594
00:22:40,959 --> 00:22:42,794
顯示佢喺呢十個街區

595
00:22:42,861 --> 00:22:45,697
嘅範圍內。好，好。

596
00:22:45,764 --> 00:22:48,066
我哋要搵弗拉特布什區嘅一個地址。

597
00:22:48,133 --> 00:22:49,634
科迪喺嗰度有冇親戚？

598
00:22:49,701 --> 00:22:50,936
BKB嘅朋友呢？

599
00:22:51,002 --> 00:22:52,804
社交媒體帖文有冇提及？

600
00:22:52,871 --> 00:22:53,805
快啲做嘢。

601
00:22:53,872 --> 00:22:55,841
我想喺20分鐘內踢門入去

602
00:22:55,907 --> 00:22:58,744
我要有人話俾我知究竟係邊一扇門

603
00:22:58,810 --> 00:23:00,579
佢社交媒體專頁冇乜有用嘅資料

604
00:23:00,645 --> 00:23:01,880
全部都係挑釁同仇恨言論

605
00:23:01,947 --> 00:23:04,049
我哋有地址嗰啲BKB嘅人

606
00:23:04,116 --> 00:23:06,151
全部都住得近間酒吧

607
00:23:06,218 --> 00:23:07,753
祖寶，有料到

608
00:23:07,819 --> 00:23:09,054
希望係弗拉特布什嘅地址

609
00:23:09,121 --> 00:23:11,156
麥考恩前妻報稱嘅永久住址

610
00:23:11,223 --> 00:23:14,526
喺新澤西，但仲有層樓

612
00:23:16,828 --> 00:23:20,699
咁啱就喺三個手機發射塔嘅中間

615
00:23:27,072 --> 00:23:29,674
比利祖，你遲啲會返屋企

616
00:23:29,741 --> 00:23:32,844
科迪麥考恩，FBI！

620
00:24:24,930 --> 00:24:28,600
佢喺21街同紐柯克交界，佢喺天台向南行緊

623
00:24:43,014 --> 00:24:45,817
FBI，企定！舉高雙手

624
00:24:45,884 --> 00:24:47,819
再舉高啲！

625
00:24:47,886 --> 00:24:49,788
擰轉背，唔好望我

627
00:24:58,964 --> 00:25:00,665
咁多罪犯喺街頭走嚟走去

628
00:25:00,732 --> 00:25:01,900
你哋做咗啲乜？

629
00:25:01,967 --> 00:25:03,535
你拉咗個無辜嘅人

630
00:25:03,602 --> 00:25:05,170
如果你咁無辜，點解要走？

631
00:25:05,237 --> 00:25:07,205
我身上有通緝令

632
00:25:07,272 --> 00:25:09,241
我未想咁快投降住

633
00:25:09,307 --> 00:25:10,508
仲有好多嘢要做

634
00:25:10,575 --> 00:25:13,678
因為警察冇膽再做佢哋嘅工作

635
00:25:16,915 --> 00:25:18,950
呢啲就係你心目中嘅警察工作？

636
00:25:19,017 --> 00:25:21,686
呢啲叫報復
報復啲咩？

637
00:25:21,753 --> 00:25:23,154
舊年夏天嘅種族騷亂

638
00:25:23,221 --> 00:25:26,024
哦，你係講緊啲抗議活動

639
00:25:26,091 --> 00:25:28,159
我覺得似騷亂多啲

640
00:25:28,226 --> 00:25:30,595
呢個叫馬庫斯嘅死飛仔掟咗嚿磚頭

641
00:25:30,662 --> 00:25:33,031
由我阿媽間酒吧個窗度。

642
00:25:33,098 --> 00:25:34,566
班搶嘢嘅人衝咗入嚟，

643
00:25:34,633 --> 00:25:36,134
開始好似野獸咁破壞間舖。

644
00:25:36,201 --> 00:25:38,203
警察乜都冇做去阻止。

645
00:25:38,270 --> 00:25:39,271
咁就畀你兄弟積克

646
00:25:39,337 --> 00:25:40,839
有權用棍扑佢個頭？

647
00:25:40,906 --> 00:25:42,307
為咗保住我阿媽間酒吧！

648
00:25:42,374 --> 00:25:46,111
呢啲叫自衛。網上就大造文章。

649
00:25:46,177 --> 00:25:48,313
突然之間，我哋就變成邪惡嘅種族主義者。

650
00:25:48,380 --> 00:25:50,148
係佢哋搞事先，唔係我哋。

651
00:25:50,215 --> 00:25:51,750
我哋本來冇理人哋，

652
00:25:51,816 --> 00:25:56,054
然後佢哋就開始示威同搶嘢。

653
00:25:56,121 --> 00:25:57,889
但係我兄弟就係嗰個俾人送入監獄嘅人，

654
00:25:57,956 --> 00:25:59,858
而家佢仲插住喉餵食緊，

655
00:25:59,925 --> 00:26:02,560
所以，屌，我梗係打咗嗰個𡃁仔一鑊。

656
00:26:02,627 --> 00:26:04,629
係呀，但係咁都唔夠。

657
00:26:04,696 --> 00:26:07,065
所以你先再去搵馬克斯，係咪？

658
00:26:07,132 --> 00:26:08,833
但今次，你殺咗佢。

659
00:26:08,900 --> 00:26:11,569
就喺你殺咗議員列特之後？

660
00:26:11,636 --> 00:26:13,238
你喺度講乜春呀？

661
00:26:13,305 --> 00:26:15,307
唔好扮嘢啦，科迪，你自己講過嘅。

662
00:26:15,373 --> 00:26:17,676
你兄弟俾人玩殘。你想報仇。

663
00:26:17,742 --> 00:26:20,779
係，但係我冇殺過人。

665
00:26:22,213 --> 00:26:24,182
喂，我哋需要傾吓。

668
00:26:30,322 --> 00:26:31,957
頭先蒂芬妮同斯科拉打嚟。

669
00:26:32,023 --> 00:26:33,825
達米安·湯馬斯，嗰個社區活躍分子

670
00:26:33,892 --> 00:26:35,126
就係話俾我哋知馬克斯謀殺案嘅人，

671
00:26:35,193 --> 00:26:37,362
佢半個鐘頭前啱啱俾人殺咗。

672
00:26:37,429 --> 00:26:39,130
佢俾人射中胸口，之前有人

673
00:26:39,197 --> 00:26:40,932
掟咗個磚頭穿過佢辦公室個窗。

674
00:26:40,999 --> 00:26:42,834
我哋肯定呢單嘢有關連？

675
00:26:42,901 --> 00:26:44,769
急應小隊喺牆度搵到第二粒彈頭。

676
00:26:44,836 --> 00:26:46,071
初步彈道測試吻合

677
00:26:46,137 --> 00:26:48,606
另外兩單謀殺案，即係話--

678
00:26:48,673 --> 00:26:49,841
科迪·麥考恩唔係兇手

679
00:26:49,908 --> 00:26:51,242
因為佢喺度俾我哋扣留緊

680
00:26:51,309 --> 00:26:53,378
喺湯馬斯被槍殺嗰陣。 - 冇錯。

681
00:26:53,445 --> 00:26:56,014
我哋個連環槍手仲喺外面

682
00:26:56,081 --> 00:26:57,949
仲殺緊人。

684
00:27:08,093 --> 00:27:10,996
我嗰陣坐喺枱度，聽到玻璃碎晒

685
00:27:11,062 --> 00:27:12,864
我即刻彈起身，但佢已經中咗兩槍

686
00:27:12,931 --> 00:27:14,632
我都未搞清楚發生咩事。

687
00:27:14,699 --> 00:27:16,935
所以你乜都見唔到？

688
00:27:17,002 --> 00:27:19,671
我只係耷低頭攬住佢。

689
00:27:19,738 --> 00:27:23,141
所有嘢發生得好快。

690
00:27:23,208 --> 00:27:25,377
你知唔知邊個可能係兇手？

691
00:27:25,443 --> 00:27:27,979
你爸爸有冇仇人，或者最近收過威脅？

692
00:27:28,046 --> 00:27:31,883
除咗俾你哋班人拘留之外。

693
00:27:31,950 --> 00:27:35,687
我意思係，佢係有啲反對者，但唔會咁樣。

694
00:27:35,754 --> 00:27:38,089
佢一直以嚟都淨係想幫人。

695
00:27:45,363 --> 00:27:48,733
呢個你認唔認得？

696
00:27:48,800 --> 00:27:50,902
呢張係上年夏天示威遊行嘅。

697
00:27:50,969 --> 00:27:52,837
嗰條友，積克·鮑威爾

698
00:27:52,904 --> 00:27:54,172
佢扑爆咗馬克斯·艾雲個頭

699
00:27:54,239 --> 00:27:57,042
搞到佢暈咗兩個鐘。

700
00:27:57,108 --> 00:27:58,710
馬克斯尋晚俾人槍殺咗。

701
00:27:58,777 --> 00:28:00,078
你覺得呢單嘢有關聯？

702
00:28:00,145 --> 00:28:01,679
你爸爸同呢個鮑威爾件事

703
00:28:01,746 --> 00:28:03,014
有冇關係？- 有。

704
00:28:03,081 --> 00:28:04,249
馬克斯好窮。

705
00:28:04,315 --> 00:28:06,051
冇人幫佢出聲

706
00:28:06,117 --> 00:28:07,886
所以我同我爸爸帶頭搞咗場運動

707
00:28:07,952 --> 00:28:09,454
要確保地方檢察官告佢

708
00:28:09,521 --> 00:28:11,022
仇恨罪。

709
00:28:11,089 --> 00:28:12,724
但鮑威爾坐緊監，咁你究竟想點...

710
00:28:12,791 --> 00:28:15,226
可能係佢同黨做嘅

711
00:28:15,293 --> 00:28:17,095
為咗報仇。

712
00:28:17,162 --> 00:28:20,098
你聽過一個叫布魯克林封鎖線嘅組織未？

713
00:28:20,165 --> 00:28:21,366
未。
聽住，萊拉。

714
00:28:21,433 --> 00:28:24,135
如果你同你爸爸都推動呢項仇恨罪指控

715
00:28:24,202 --> 00:28:26,337
咁你都有可能成為目標

716
00:28:26,404 --> 00:28:28,239
所以你最好低調啲

717
00:28:28,306 --> 00:28:30,408
直至我哋控制到局面。

718
00:28:30,475 --> 00:28:32,410
咁而家你呢個二五仔就關心

719
00:28:32,477 --> 00:28:34,012
我同我屋企人啦？

721
00:28:36,514 --> 00:28:39,717
真係甜到漏喎。

722
00:28:39,784 --> 00:28:41,853
對唔住。咁樣真係過晒界。

723
00:28:41,920 --> 00:28:43,421
我哋今朝去嗰度係有正當理由。

724
00:28:43,488 --> 00:28:45,190
你老豆威脅議員里德

725
00:28:45,256 --> 00:28:47,392
仲要拎住槍。 - 斯科拉，唔好。

726
00:28:47,459 --> 00:28:48,760
唔得，呢件事好重要。

727
00:28:48,827 --> 00:28:50,128
我哋只係跟住證據嚟做。

728
00:28:50,195 --> 00:28:51,963
你唔一定要鍾意，

729
00:28:52,030 --> 00:28:53,765
但咁唔代表呢度嘅人係二五仔。

730
00:28:53,832 --> 00:28:55,733
斯圖爾特。

732
00:29:00,472 --> 00:29:02,140
如果你諗到任何嘢，請打畀我哋。

733
00:29:02,207 --> 00:29:03,475
可能幫到手嘅。

735
00:29:06,377 --> 00:29:09,948
聽住，我知你係想撐我，

736
00:29:10,014 --> 00:29:12,350
但唔好再幫我講嘢。

737
00:29:12,417 --> 00:29:16,754
我唔係你，你都唔係我。

738
00:29:16,821 --> 00:29:18,490
係，對唔住。

739
00:29:18,556 --> 00:29:20,525
我冇意識到。 - 我知你冇。

740
00:29:20,592 --> 00:29:23,094
但而家你知啦。

742
00:29:25,897 --> 00:29:27,065
啱啱同個證人傾過。

743
00:29:27,132 --> 00:29:28,933
見到架冇標記嘅皇冠車逃離現場——

744
00:29:29,000 --> 00:29:31,402
紐約車牌。

745
00:29:31,469 --> 00:29:33,037
皇冠車。

746
00:29:34,606 --> 00:29:38,276
同科迪·麥考雲揸嗰架一樣。

748
00:29:39,544 --> 00:29:41,412
睇嚟你個朋友啱啱借咗你架車。

749
00:29:41,479 --> 00:29:43,781
仲用咗嚟殺死戴米安·托馬斯。

750
00:29:43,848 --> 00:29:46,351
我哋係社運人士，唔係殺手。
係囉。

751
00:29:46,417 --> 00:29:48,019
係，冇錯，社運人士。

752
00:29:48,086 --> 00:29:50,255
你知啦，白人都可以咁樣叫自己㗎。

753
00:29:50,321 --> 00:29:51,823
好啦，咁你架車喺案發現場畀人見到。

754
00:29:51,890 --> 00:29:53,391
我哋喺閉路電視度拎到呢段片。

755
00:29:53,458 --> 00:29:55,093
一個街口外。科迪，嗰架係你架車。

756
00:29:55,160 --> 00:29:57,195
咁你不如話畀我哋知邊個揸緊佢？

757
00:29:57,262 --> 00:29:59,297
我唔知。我睇唔到佢塊面。

758
00:29:59,364 --> 00:30:01,132
任何人都可能拎走呢架死人車㗎。

759
00:30:01,199 --> 00:30:02,433
我把車匙放咗喺酒吧度。

760
00:30:02,500 --> 00:30:03,968
據我所知，有人偷咗佢。

761
00:30:04,035 --> 00:30:06,905
你嗰把點38呢？兇器就係點38。

762
00:30:06,971 --> 00:30:08,106
仲有邊個可以掂到你支槍？

763
00:30:08,173 --> 00:30:11,509
冇人，我啲槍鎖咗喺我屋企個夾萬入面。

765
00:30:13,278 --> 00:30:15,480
咩話？

766
00:30:15,547 --> 00:30:18,917
ERT喺麥考恩被捕後搜咗佢個夾萬。

767
00:30:18,983 --> 00:30:21,319
點38唔喺入面。但麥考恩唔知呢樣。

768
00:30:21,386 --> 00:30:23,221
即係有人喺佢唔知情下拎走咗。

769
00:30:23,288 --> 00:30:25,156
喂，科迪個槍夾萬上嘅其他指紋

770
00:30:25,223 --> 00:30:27,025
啱啱查到係珍妮麥考恩嘅。

771
00:30:27,091 --> 00:30:29,394
積克同科迪嘅阿媽。我哋喺酒吧同佢傾過。

772
00:30:29,460 --> 00:30:30,828
我哋對珍妮知啲咩？

773
00:30:30,895 --> 00:30:32,030
55歲。

774
00:30:32,096 --> 00:30:34,232
自2006年就係愛爾蘭天堂嘅獨資老闆。

775
00:30:34,299 --> 00:30:37,202
交稅、交租。佢有冇案底？

776
00:30:37,268 --> 00:30:38,503
系統度冇紀錄。

777
00:30:38,570 --> 00:30:39,971
佢被印指紋嘅唯一原因

778
00:30:40,038 --> 00:30:41,339
係為咗拎酒牌。

779
00:30:41,406 --> 00:30:43,441
睇落就係個普通、守法嘅市民。

780
00:30:43,508 --> 00:30:45,210
哦，係呀，直到佢個寶貝仔入去坐監

781
00:30:45,276 --> 00:30:48,213
仲俾人踢爆頭。即刻帶佢返嚟。

783
00:30:53,952 --> 00:30:55,887
FBI，全部咪郁！

784
00:30:55,954 --> 00:30:57,155
舉高手！

785
00:30:57,222 --> 00:30:59,090
聯邦探員。咪郁！

786
00:30:59,157 --> 00:31:00,858
保持舉手。
珍妮麥考恩喺邊？

787
00:31:00,925 --> 00:31:02,894
我冇見過佢。

788
00:31:02,961 --> 00:31:05,096
你老細喺邊？
我唔知。

789
00:31:05,163 --> 00:31:06,264
你最後一次見佢係幾時？

790
00:31:06,331 --> 00:31:08,466
我唔知，半個鐘前？
佢有冇講啲咩？

791
00:31:08,533 --> 00:31:09,667
冇，一句都冇講——

792
00:31:09,734 --> 00:31:12,403
直接去咗後面，玩咗一陣手提電腦，

793
00:31:12,470 --> 00:31:14,305
然之後急急腳走咗。

797
00:31:22,714 --> 00:31:25,216
先行過去，樓上清咗。

799
00:31:26,517 --> 00:31:28,319
入唔到。鎖咗。

800
00:31:28,386 --> 00:31:30,588
瑪姬，睇下呢個。

801
00:31:30,655 --> 00:31:32,624
今日寫嘅，「親愛嘅科迪，我好後悔生咗你出嚟

802
00:31:32,690 --> 00:31:35,326
喺一個充滿仇恨嘅世界。」——呢封係遺書？

803
00:31:35,393 --> 00:31:37,428
「最可恨嘅係嗰啲偽善嘅假好人

804
00:31:37,495 --> 00:31:39,297
佢哋摧毀咗我哋嘅家庭。

805
00:31:39,364 --> 00:31:41,065
佢哋將積克變成怪獸

806
00:31:41,132 --> 00:31:44,102
為咗玩樂同政治，而家佢腦死亡。

807
00:31:44,168 --> 00:31:47,905
嗰啲要負責嘅人會付出代價。我唔會停手。

808
00:31:47,972 --> 00:31:50,408
原諒我嘅罪孽，但我冇得揀。

809
00:31:50,475 --> 00:31:53,177
我好愛你，媽媽。」

810
00:31:53,244 --> 00:31:56,414
佢仲未殺完人。
冇錯。

812
00:32:04,255 --> 00:32:05,123
時間緊迫，各位。

813
00:32:05,189 --> 00:32:06,457
快啲，我哋而家要搵到珍妮麥考恩

814
00:32:06,524 --> 00:32:08,493
喺佢再殺人之前。

815
00:32:08,559 --> 00:32:10,328
伊恩，拎咗佢部電腦。

816
00:32:10,395 --> 00:32:12,163
佢離開酒吧前用過。

817
00:32:12,230 --> 00:32:14,399
好。
好，好。

818
00:32:14,465 --> 00:32:16,167
搞掂佢。搵方法入去。

819
00:32:16,234 --> 00:32:18,636
其他人繼續做嘢。搵嗰架皇冠維多利亞。

820
00:32:18,703 --> 00:32:20,471
我哋跟緊珍妮嘅電話，查緊車牌記錄，

821
00:32:20,538 --> 00:32:22,073
閉路電視？快啲。

822
00:32:22,140 --> 00:32:23,441
有冇頭緒佢下個目標係邊個？

823
00:32:23,508 --> 00:32:24,442
佢封告別信冇提及，

824
00:32:24,509 --> 00:32:25,543
但我估同佢個仔嘅逮捕或起訴有關。

826
00:32:26,744 --> 00:32:28,046
係，我哋正整理一份名單——

827
00:32:28,112 --> 00:32:30,181
判積克罪名嘅地方檢察官，主要證人。

828
00:32:30,248 --> 00:32:32,083
但我哋而家真係需要嘅，伊恩，

829
00:32:32,150 --> 00:32:33,351
係入到嗰部手提電腦。

830
00:32:33,418 --> 00:32:35,453
等多兩秒。

831
00:32:35,520 --> 00:32:36,187
好，入到喇。

832
00:32:36,254 --> 00:32:37,188
珍妮最後瀏覽嘅網站

833
00:32:37,255 --> 00:32:39,357
係一個社交媒體頁面，宣傳緊一場悼念活動

834
00:32:39,424 --> 00:32:41,459
悼念達米安湯馬士。——邊度同幾時？

835
00:32:42,393 --> 00:32:44,696
市政廳公園。二十分鐘後開始。

836
00:32:44,762 --> 00:32:46,698
各位，呢個係大型活動。

837
00:32:46,764 --> 00:32:49,567
紐約警察局準備緊會有數百人參加。

838
00:32:49,634 --> 00:32:53,071
即係有數百個潛在目標。

839
00:32:53,137 --> 00:32:54,972
係。

842
00:33:00,545 --> 00:33:02,547
安息啦，達米安。

843
00:33:04,682 --> 00:33:06,718
佢可能喺呢堆人入面任何一個位置。

844
00:33:06,784 --> 00:33:09,287
安息啦，達米安·湯瑪斯。

845
00:33:09,354 --> 00:33:11,089
好，我哋分頭行事。

846
00:33:11,155 --> 00:33:12,657
用通訊器保持聯絡。

847
00:33:12,724 --> 00:33:13,725
等陣。

848
00:33:13,791 --> 00:33:16,094
冇公義，冇和平！

849
00:33:16,160 --> 00:33:18,763
我哋應該除咗呢啲外套同背心。

851
00:33:21,199 --> 00:33:23,267
已經有三個人死咗。

852
00:33:23,334 --> 00:33:26,237
我明，但呢班人覺得我哋係敵人。

853
00:33:26,304 --> 00:33:27,472
我哋會搞到佢哋躁晒

854
00:33:27,538 --> 00:33:31,109
然後引起不必要嘅騷動。

855
00:33:31,175 --> 00:33:33,644
有道理。

856
00:33:33,711 --> 00:33:36,314
好，除咗啲背心佢。

858
00:33:39,617 --> 00:33:41,552
喂，朱巴爾，我哋到咗現場。

859
00:33:41,619 --> 00:33:43,154
我哋未見到目標人物。

860
00:33:43,221 --> 00:33:44,622
會同你保持更新。

862
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
好，我哋喺布魯克林有地面部隊，

863
00:33:50,428 --> 00:33:51,729
但仲未見到珍妮·麥考恩嘅蹤影。

864
00:33:51,796 --> 00:33:53,064
我嘗試緊攞街頭攝錄片段。

865
00:33:53,131 --> 00:33:54,065
應該好快有料到俾你。

866
00:33:54,132 --> 00:33:56,300
全境通緝令有料到。
係，喺邊度？

867
00:33:56,367 --> 00:33:57,468
科迪·麥考恩部皇冠維克停咗喺

868
00:33:57,535 --> 00:33:58,803
教會街一百號嗰個街區。

869
00:33:58,870 --> 00:34:00,171
紐約警方話架車係空嘅。

870
00:34:00,238 --> 00:34:02,073
嗰度距離市政廳公園五個街口。

871
00:34:02,140 --> 00:34:03,241
係，我哋有啲咩料，伊恩？

872
00:34:03,307 --> 00:34:04,809
嗰個街區兩邊都有街頭攝像頭。

873
00:34:04,876 --> 00:34:07,145
好。

875
00:34:13,251 --> 00:34:14,217
喺嗰度，庭院入口附近。

876
00:34:14,284 --> 00:34:16,254
係，倒帶返去佢落車嗰陣。

878
00:34:18,523 --> 00:34:21,659
呢個係幾時？
十一分鐘前。

879
00:34:21,726 --> 00:34:24,195
各位，佢十一分鐘前喺教會街度落咗車。

880
00:34:24,262 --> 00:34:25,463
喺教會街落咗車。

881
00:34:25,530 --> 00:34:27,465
我哋要假設佢由錢伯斯街西面行緊去市政廳公園

882
00:34:27,532 --> 00:34:29,367
由錢伯斯街西面過嚟

883
00:34:29,434 --> 00:34:30,435
佢著住藍色牛仔褲

884
00:34:30,501 --> 00:34:31,803
一件拉鏈拉到上頸嘅深色連帽衫

885
00:34:31,869 --> 00:34:34,205
支槍擺喺一個啡色皮手袋入面

886
00:34:34,272 --> 00:34:36,474
祖保，喺呢區啲街頭閉路電視搵唔到珍寧

887
00:34:36,541 --> 00:34:38,176
啱啱收到消息

888
00:34:38,242 --> 00:34:39,277
我哋有個監視小隊喺現場

889
00:34:39,342 --> 00:34:41,712
睄住班人。正。

891
00:34:43,414 --> 00:34:45,382
架車喺梅利街同百老匯交界

892
00:34:45,449 --> 00:34:46,417
收到

893
00:34:46,484 --> 00:34:48,351
即係國土安全部有人喺現場監視緊個守夜

894
00:34:48,418 --> 00:34:50,554
佢哋可能會有料幫到我哋搵珍寧麥考恩

895
00:34:50,621 --> 00:34:53,591
你早就知我點睇呢件事㗎啦

896
00:34:53,658 --> 00:34:55,560
我明

897
00:34:55,626 --> 00:35:00,531
但珍寧麥考恩嚟呢度係要殺人㗎，明唔明？

898
00:35:00,598 --> 00:35:02,667
啲無辜嘅人

900
00:35:06,370 --> 00:35:08,139
好

901
00:35:09,474 --> 00:35:12,810
好，行啦

902
00:35:12,877 --> 00:35:14,312
黑色時間

903
00:35:15,913 --> 00:35:17,515
聯邦調查局，開門

904
00:35:19,784 --> 00:35:22,220
聯邦調查局，即刻開門

905
00:35:22,286 --> 00:35:24,789
聯邦調查局特別探員蒂芬妮華萊士

906
00:35:24,856 --> 00:35:26,624
我哋搵緊個活躍槍手

907
00:35:26,691 --> 00:35:27,892
呢單係冇記錄嘅行動嚟㗎

908
00:35:27,959 --> 00:35:28,759
我哋知

909
00:35:28,826 --> 00:35:30,161
我哋只需要你將你段片

910
00:35:30,228 --> 00:35:31,629
駁去聯合行動指揮中心

911
00:35:35,600 --> 00:35:37,568
好，但我需要打幾個電話先

912
00:35:37,635 --> 00:35:39,403
我哋冇時間打電話

913
00:35:39,470 --> 00:35:41,772
咁，我哋唔分享得情報㗎

914
00:35:41,839 --> 00:35:43,274
你夠膽監視黑人

915
00:35:43,341 --> 00:35:46,511
但就唔幫手救返佢哋條命？

916
00:35:46,577 --> 00:35:50,348
你真係想押埋你份工落去？

917
00:35:50,414 --> 00:35:52,783
好，我哋會將段片傳去指揮中心

919
00:35:56,320 --> 00:35:57,455
我哋已經同國土安全部條片同步晒

920
00:35:57,522 --> 00:36:00,458
嗰個係達米安湯馬斯守夜活動嘅即時監視畫面

921
00:36:00,525 --> 00:36:02,360
珍妮·麥考恩喺度嘅某個地方。

922
00:36:02,426 --> 00:36:05,329
問題係喺邊度。

923
00:36:05,396 --> 00:36:07,665
架被遺棄嘅維多利亞皇冠，喺呢個螢幕睇唔睇到？

924
00:36:07,732 --> 00:36:09,333
收到，百老匯100號。

925
00:36:09,400 --> 00:36:10,768
好，喺邊度？嗰度。

926
00:36:10,835 --> 00:36:12,703
好，伊恩，我哋需要倒返呢段片

927
00:36:12,770 --> 00:36:16,407
去到珍妮離開架車嘅準確一刻。

928
00:36:16,474 --> 00:36:17,575
好，嗰度。

929
00:36:17,642 --> 00:36:18,709
我哋可以由嗰度追蹤佢嘅動向嗎？

930
00:36:18,776 --> 00:36:21,612
哦，得，而家加緊追蹤器。

931
00:36:21,679 --> 00:36:23,247
好，好，好。

932
00:36:23,314 --> 00:36:24,615
好，嚟啦。

933
00:36:24,682 --> 00:36:26,350
佢去緊邊？佢去緊邊？

934
00:36:26,417 --> 00:36:27,718
好，好。

936
00:36:37,461 --> 00:36:38,863
佢閃咗入嗰間舖頭。

937
00:36:38,930 --> 00:36:40,665
然後呢？

938
00:36:40,731 --> 00:36:42,934
呢個係實時。佢仲喺入面。

939
00:36:43,000 --> 00:36:45,536
畀個地址我！
地址係百老匯275號。

940
00:36:45,603 --> 00:36:47,271
係間五金舖，下晝五點閂咗門。

941
00:36:47,338 --> 00:36:48,472
好，我而家調出該地址嘅

942
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
實時街景攝影機畫面。

943
00:36:49,607 --> 00:36:51,809
係，係，各位，佢匿埋喺百老匯275號

944
00:36:51,876 --> 00:36:56,547
嘅入口通道，公園西邊邊緣。

945
00:36:56,614 --> 00:36:58,416
我哋而家行動緊。

947
00:37:02,887 --> 00:37:04,522
朱貝爾，佢唔喺度。

948
00:37:08,059 --> 00:37:09,694
等陣，呢個延遲有幾耐？

949
00:37:09,760 --> 00:37:11,562
唔會超過十秒。

950
00:37:11,629 --> 00:37:12,797
各位，你哋剛剛好錯過咗佢。

951
00:37:12,863 --> 00:37:14,699
佢正向東行，朝公園方向去。

953
00:37:19,036 --> 00:37:21,272
佢喺度，著緊件棕褐色外套。

954
00:37:21,339 --> 00:37:22,873
收到，我哋𥄫實佢啦。

955
00:37:22,940 --> 00:37:23,908
好，你由左邊包抄。

956
00:37:23,975 --> 00:37:25,910
我跟住珍妮。好。

958
00:37:33,484 --> 00:37:35,586
多謝大家今晚嚟

959
00:37:35,653 --> 00:37:37,555
慶祝我父親嘅一生。

960
00:37:37,622 --> 00:37:40,491
戴米安·湯馬士從來唔係一個坐喺度嘅人

961
00:37:40,558 --> 00:37:43,728
就咁接受咗現狀。

962
00:37:43,794 --> 00:37:47,632
佢相信改變係唔需要暴力嘅！

963
00:37:47,698 --> 00:37:49,667
由細個開始，我老竇就決定

964
00:37:49,734 --> 00:37:52,937
只要有佢嘅觀點同聲音，

965
00:37:53,004 --> 00:37:55,006
佢嘅觀點同聲音

966
00:37:55,072 --> 00:37:56,741
都會被聽到。

967
00:37:56,807 --> 00:37:59,543
今晚，我哋要紀念佢嘅精神

968
00:37:59,610 --> 00:38:01,712
以和平聚集嘅方式。

969
00:38:01,779 --> 00:38:05,850
暴力嘅循環而家就要停止！

970
00:38:05,916 --> 00:38:08,019
今晚！

971
00:38:08,085 --> 00:38:09,920
就由我哋結束！

973
00:38:15,693 --> 00:38:18,829
FBI，放低武器！

976
00:38:24,769 --> 00:38:26,871
完啦，珍妮。

977
00:38:26,937 --> 00:38:28,906
你因謀殺被捕。

979
00:38:42,687 --> 00:38:44,321
多謝。

981
00:38:51,128 --> 00:38:55,766
我哋捉到槍手，救咗一條命，可能兩條。

982
00:38:55,833 --> 00:38:57,368
係呀。

983
00:38:59,403 --> 00:39:01,706
我知。我應該感到開心。

984
00:39:04,642 --> 00:39:07,878
國土安全部做嘅嘢係錯嘅...

985
00:39:07,945 --> 00:39:10,014
喺我睇法至少，同埋...

986
00:39:11,749 --> 00:39:14,385
我仲係去咗嗰度，用咗佢哋嘅情報。

987
00:39:14,452 --> 00:39:17,888
我哋都係跑去嗰度用咗情報。

988
00:39:17,955 --> 00:39:19,724
係呀。

989
00:39:20,825 --> 00:39:22,626
我哋冇得揀。

990
00:39:24,528 --> 00:39:26,530
但呢個真係廢話...

992
00:39:28,899 --> 00:39:32,770
因為我哋真係...有得揀。

994
00:39:34,905 --> 00:39:38,409
而今日我哋選擇咗做方便嘅事。

995
00:39:41,946 --> 00:39:43,914
我諗我嘅意思係...

996
00:39:45,549 --> 00:39:46,617
你唔可以揀嚟揀去

997
00:39:46,684 --> 00:39:50,421
幾時要有誠信...

998
00:39:50,488 --> 00:39:53,624
幾時要企出嚟做啱嘅事，你明唔明？

1000
00:40:00,097 --> 00:40:03,701
幾時要做你想成為嗰種黑人女性。

1001
00:40:06,670 --> 00:40:09,940
嗱，我明㗎。

1002
00:40:10,007 --> 00:40:13,911
我真係明㗎。

1003
00:40:13,978 --> 00:40:18,415
而事實係有時贏都要付出代價嘅...

1005
00:40:21,852 --> 00:40:24,121
但咁唔代表佢唔係勝利。走向勝利...
